返回列表 回复 发帖

【词汇】 请阐释tov 和 totolux 这两个词汇

 

请阐释tov 和 totolux 这两个词汇。

 

tov tixgen       藏语称:“cama”

totolux  vur

 

以上两个词汇,我找不到合适的汉语对等词汇。

 

 

由于撒鲁尔人越来越重的城市化程度, 越来越多的突厥语草原词汇从我们生活中流失。

 

我想不只是草原词汇,连越来越多的乡野词汇也要逐渐被一代代新人遗忘了,如同包括我一样,接触不到乡间语汇的人。

 

 

 

 

 

 

 




tov:标志,标示,标牌,边境线的碑,古代各个部落之间分界线上的石头标记

 

Rehmet Qurğaru Ağu,  这个totulux 就是用土块垒成的高土堆,具体什么功用我还不知道。

 

 

再分享一个古词,昨晚看的很喜欢。 tamğaçı 掌印者,掌玺者。 《突厥语大词典》上关于喀剌汗朝解释里Tabğaç一段的描述里有。

 

 




【tamğa】
       ①印章、戳子、玉玺
           钢印:dimer tamğa
           盖章:tamğa basmax
       ②印记、标记、标志、记号
           撒拉尔的印记Salırlar'ıñ tamğası
       ③烙印
           给马打上烙印:atta tamğa vurmax


【tamğacı】掌印者,掌玺者,打烙印的人


【tamğalamax】盖章,盖印,做记号,打烙印
                          给牲口打上烙印:hayvanlara tamğalamax.


【tamğalama】tamğalamax的动名词。


【tamğalanmax】tamğalamax的被动态。


 

【tamğalatmax】tamğalamax的使动态。


【tamğalaş】tamğalamax的动名词。


【tamğalı】有印章的,被打上烙印的。

                   在土耳其语中,把臭名昭著的人,读tamğalı eşek.


【tamğasız】未盖章的,为打上烙印的。

totulux 就是用土块垒成的高土堆

 

 

有一种解释,就是“一堆”一堆牛粪 bir totur gölüx dezix.

totuluq 乱xx堆,   daş totuluq乱石堆     çup totuluq乱草堆。 可以这么翻译吗?
salır millitimdir  islam dinçimdir
返回列表