返回列表 回复 发帖

撒拉尔地区村庄“波力及”含义的纠错

       青海民族大学马成俊教授在《循化撒拉族村落名称考释》文中对循化“波力及”村的实为汉语 “剥离”一词之音转的解释,我认为有误,“波力及”应为真正的突厥语(或撒拉尔语)。

 

       原文为:……洋库让村上边 500 米处叫“bulJi”,汉字写作“波力及”实为汉语 “剥离”一词之音转,可以看出此村由外村剥离而来,据村中老人说是以上游的果什滩剥离而来。

 

撒拉尔语中:


【bölmek】动词,①分,分割,切割;②分裂;③除(数学)
bölci或bölcü(böldi,böldü)是动词bölmek的过去式,意思是分开了,分割了。


例如:
【vermek】动词,给。
verci(或verdi)给了。

 

同意楼主的意见,我们应当摆脱那种把凡是有点像汉语的本民族词汇说成是汉语借词的弱势思维。
实际上,作为一个古老民族的突厥人,她对世界很多民族的影响无处不在,古代汉语中就有不少的突厥语词汇。
完全同意,看样子要全面掌握突厥各族语言是非常必要的。
本帖最后由 bolyerbeg 于 2011-12-9 23:39 编辑

beliği yeşigelse biz bolyer ağılniği adı ham belige gelğaba!
还有‘波力及’对面的村庄‘波拉海村’也是这样的吧 Bolagil=被剥离的村子

beliği yeşigelse biz bolyer ağılniği adı ham belige gelğaba! bolyerbeg 发表于 2011-12-9 23:37

 

“波列”“波列尔”也是这种情况。

波列:动词词根是bölmek,böle 是进行时。

波列尔:动词词根是bölmek,bölür是将来时,就同撒拉尔的族名Salır=sal+ır.

这个让我想到“古及来”这个村名,作者没有确定“古及来”的含义,我想了半天,只有gözle 和 güzel 这两个词汇了,难道古代撒拉尔词汇中真有güzel 这个词汇?

 

如果是gözle 观察 ,那么“古及来”的含义就是因为这个村庄比较高,可以观察周边情况,所以叫“古及来”。

如果是güzel ,那么这个村庄的含义就是美丽的村庄了。

马成俊教授关于在《循化撒拉族村落名称考释 》街子地区的地面论析中说道:再上为塘坊村,撒拉语称“otdigin”,据传尕勒莽、阿合莽从奥土斯山下山时发现此地形略高,撒拉语中称台阶、门槛为“ottih”,笔者以为牵强。似应为“ot”(火)与“dixirgin”(烧、放)两个词的合成词,意即放火的地方。

 

塘坊村,又称奥特肯,马成俊教授把“otdigin”似应为“ot”(火)与“dixirgin”(烧、放)两个词的合成词,这是似乎不太正确的。因为在撒拉尔语中“otdigin”和“otdixirgin”是完全不同的两种意思或语法形态。


“otdigin”和“otdixirgin”准确的拼写方式应该分别是“ot diğen”和“ot dişirğen” 。下面我们分别分析“ot diğen”和“ot dişirğen”在撒拉尔语中的语法形态。


1、ot diğen意为叫火的(那个)地方。
语法上otdiğen=ot(名词,火)+di(动词,说,道等)+ğen(动词过去式后缀)。
这种语法形态在撒拉尔语中很多,比如叫达乌提的那个人(Davut diğen kişçük)。不再一一列举。


2、ot dişirğen意为把火点着了。
语法上otdişirğen=ot(名词,火)+dişir(是动词diş“点燃”的宽广现在时。如果是动词diş的使动态,就变成dişter)+ğen(动词过去式后缀)


3、所以把“otdiğen”理解为“otdişirğen”的缩写形式似乎牵强。

 

那么,马成俊教授所提出的“otdigin”到底是什么意思,我觉得同“ötüken”非常接近。“ötüken”意为什么?


1、在《突厥语大词典》(第一卷148页)如此描述:ötüken,乌德鞬,郁督军。鞑靼草原上的一个地名,与回鹘汗国较近。

2、历史记载,公元552年,突厥土门可汗建立突厥汗国,汗国的汗庭(即牙帐)建于于都斤山(ötüken),又作乌德鞬、郁督军山,今蒙古鄂尔浑河上游杭爱山,此山被操突厥语的部落视为圣山。


        既然是“乌德鞬(ötüken)”这样重要,是古代突厥汗国的牙帐,被古代突厥人视为圣山,那么作为古代突厥人的后裔,撒拉尔先民把村落的名称称呼为ötüken也在情理之中,况且在撒拉尔地区地名中和原居住地名相吻合的地名也不在少数。

 

 

返回列表