返回列表 回复 发帖

[转帖]撒拉人的姓氏

很多人都非常奇怪为什么撒拉族那么多人几乎都是同一个姓氏.说来也不怪.据说,当撒拉族的先祖最早辗转迁徙来到中国时,中国官员要按法律登录他们的姓氏。没有中国姓氏的撒拉人灵机一动,反问道:你姓什么?当时那位具体负责的官员姓韩,撒拉人便随口回答了:你姓韩嘛我也姓韩。 其实,作为定居中国700余年的撒拉族人民,本来就是不讲姓氏的,信奉伊斯兰教的撒拉人出生之初,一般是请阿訇来取经名。对于撒拉人来说,中文名只是一个便于"行走江湖"的代号.因为在中国如果还是选用那个对别人来讲很难懂,相对很长的姓名的话.那么的确会给人带来诸多不便的. 所以说呢,所谓全民族同一姓氏的这样一种另人费解的问题,也就不难让人理解啦:)

撒拉人在不久前都是胡乱取姓氏的

小时侯,我最服我爷爷,有一次,我就问他,爷爷,为什么我们村全姓马,而邻村却全姓韩呢?他说,什么姓马姓韩!这是随便取的,我们当年去当兵就是这样.他顺便指了一下瓜地里的一个老头说,他以前当兵时姓韩,现在姓马. 对爷爷的话我半信半疑.后来我资料上看到.二百年前,我们村最少有三分之一是韩姓.现在只有几户,我这才相信我爷爷所言非虚.
他顺便指了一下瓜地里的一个老头说,他以前当兵时姓韩,现在姓马.
这个人向组织靠拢也够很的,连自己的姓也改了。:lol 其实撒拉族大规模的使用汉姓也不过100年,我爷爷也没有汉姓,只有一个经名;只是我父亲那一辈才开始使用汉姓的,才有了我现在的姓。
自由是所有知觉生命与生俱来的权利,神圣不可侵犯。
要将真正的"姓", 得找出祖宗是属于哪个部落的.
原帖由 凯末尔主义 于 2007-12-13 12:13 发表 要将真正的"姓", 得找出祖宗是属于哪个部落的.
毫无疑问,祖宗是乌古斯-撒拉尔部落之噶勒莽部,那么我们的姓当然是撒拉尔或噶勒莽。 乌古斯可汗的24个部落就是以乌古斯可汗的24孙子名字命名,撒拉尔部落的各部也是撒拉尔汗的个个儿子命名的,谁的名字是啥,部落名称就是啥,也就是部落的姓。

我来顶贴

其实我听过一种说法就是:撒拉人的本姓为“韩”,来自突厥语“Han”,如乌古斯汗,取用这个音作为姓的。
http://www.salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=1237&page=2#pid6983 一个"创氏"传统的建议 很多有传统的民族, 都有"创氏改姓"的传统. 如英国大家族 SPENCER, 自从一系被封 CHURCHILL 爵后, 该系改"氏"为 CHURCHILL, 但仍被确认为 SPENCER 大家族的一员. SPENCER 一"姓", 分出了不少的小"氏", 而且有时候会改回 SPENCER. 我想这样, 如果某君姓韩名 NAMAZ, 其妻姓张名艳丽, 他仍可以写名 NAMAZ HAN, 妻从进步习俗不随夫改姓, 仍称为 YANLI CAN' 但是, NAMAZ 想他的子孙, 虽然仍确认自己是韩姓, 但能有个带"OGLU"的"氏". 他就把儿子名字取为 MIKAL NAMAZOGLU, 中文名仍称为 "韩小刚" . 女儿韩小丽则称为 ALTUNGU'L NAMAZQI'ZI', 而不是 NAMAZOGLU 但是, 氏族可以一直记住 NAMAZOGLU 氏族是"韩"姓里面的一个氏. MIKAL NAMAZOGLU 不想改氏. 他的女儿仍叫 GU'NESH NAMAZQI'ZI' , 虽然他本人的本名不是 NAMAZ 再过几代, KAZAN NAMAZOGLU 又想改氏. 他自己不改自己的氏, 仍叫 KAZAN NAMAZOGLU, 他妻子也不随夫改姓. 但是, 他可以把两个孩子称为 SHIRIN KAZANQI'ZI' , HUSEYIN KAZANOGLU. 但是, 这些孩子的中文名, 仍姓韩. 这样, 就不会出现全村不同汉姓的人都改成姓 OGHUZHAN 的混乱情况了. 又有一种情况,就是用自己的”号“来作为子女或子孙的”氏名“。 比如说,有个马先生马海,他的中亚式民族语名为 Musa Ma. 因为他是一位诗人,所以他的号叫Ashi'q. 他爱书法,而且在书法作品上都用阿拉伯文字署上 Ashi'q 一名。 他希望创一个氏。但是他认为,如果叫Musa的人多了,叫Musaoglu 的家族也会多的。 所以他觉得把女儿叫作 Yulduzay Ashi'qqi'zi' 儿子叫作 Daxhan Ashi'qog'lu
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

姓氏与早年的教派,特别是上下工头人的不同而不同也有其他民族融入......但主要是韩马为主

http://www.salars.cn/bbs/viewthr ... &extra=page%3D1
撒拉尔重新取土耳其式或维吾尔, 中亚式姓名?
http://www.tuerqi.info/bbs/viewt ... page%3D2&page=1
请问大家有兴趣贴一贴你们能找到的帮孩子新取土耳其名字的网文或资料吗? 也请问大家有土耳其名字吗? 可以GOOGLE 以下: BEBEK ADLARI, ISIMLERI, KADIN, ERKEK



http://forum.kusadasi.biz/thread1961.html
http://www.girlnames.com/turkishgirlnames.html
ADEM m Turkish form of ADAM
AHMED m Arabic, Turkish form of AHMAD... [more]
AHMET m Turkish form of AHMAD
ALP m Turkish= "brave" in Turkish.
ALTAN m Turkish= "dawn" in Turkish.
ARZU f Iranian, Turkish= "desire" in Persian (and in Turkish, where it is derived from Persian).
ASIL m Turkish= "noble" in Turkish.
ASLAN m Turkish= "lion" in Turkish... [more]
ASLI f Turkish= "genuine, real" in Turkish.
ATA (1) m Turkish= "ancestor" in Turkish.
AYDIN m Turkish= "enlightened" in Turkish.
AYGÜL f Turkish="moon rose" in Turkish.
AYLA (2) f Turkish= "moonlight, halo" in Turkish.
AYLIN f Turkish="moon halo" in Turkish.
AYŞE f Turkish form of 'AISHA
AYSEL f Turkish, Azerbaijani= "moon stream" in Turkish and Azerbaijani.
AYSU f Turkish=Derived from Turkish ay "moon" and su "water".
AYSUN f Turkish= "as beautiful as the moon" in Turkish.

BAHAR f Iranian, Turkish= "spring" in Persian.
BANU f Iranian, Turkish= "lady" in Persian.
BARIŞ m Turkish= "peace" in Turkish.
BASAK f Turkish= "wheat" in Turkish.
BELGIN f Turkish= "clear" in Turkish.
BERK m Turkish= "solid, firm, strong" in Turkish.
BERKANT m Turkish= "solid oath" in Turkish.
BERKER m Turkish= "solid man" in Turkish.
BERNA f Turkish= "young" in Turkish.
BILGE f Turkish= "wise" in Turkish.
BORA (1) m Turkish= "hurricane" in Turkish.
BULUT m Turkish= "cloud" in Turkish.
BURAK m TurkishFrom Arabic Bu!raq, the name of the legendary creature that, according to Islamic tradition, transported the Prophet uhammad... [more]
BURCU f Turkish= "sweet smelling, fragrant" in Turkish.

ÇAĞATAY m TurkishFrom the Mongolian name Chagatai (of unknown meaning), which was borne by the second son of Genghis Khan.
CAN m Turkish= "soul" or "life" in Turkish.
CANAN f Turkish= "beloved" in Turkish.
CEREN f Turkish= "young gazelle" in Turkish.
COSKUN m Turkish= "enthusiastic" in Turkish.

DENIZ f & m Turkish= "sea" in Turkish.
DERYA f & m Turkish= "ocean" in Turkish, ultimately from Persian.
DILARA f Turkish= "lover" in Turkish.
DILEK f Turkish= "wish, desire" in Turkish.
DIRENÇ m Turkish= "resistance" in Turkish.
DUYGU m & f Turkish= "emotion, sensation" in Turkish.

EBRU f Turkish= "paper marbling" in Turkish... [more]
ECE f Turkish= "queen" in Turkish.
EDA f Turkish= "well-mannered" in Turkish.
EDIZ m Turkish= "high" in Turkish.
EKIN f Turkish= "harvest" in Turkish.
ELIF f TurkishFrom Alif, the first letter of the Arabic alphabet.
ELMAS f Turkish= "diamond" in Turkish.
EMEL f Turkish= "desire" in Turkish.
EMIN m Turkish= either "trustworthy" or "confident" in Turkish.
EMINE f TurkishFeminine form of EMIN
EMIR m TurkishTurkish form of AMIR (1)
EMRE m Turkish= "friend" in Turkish.
ENDER m Turkish= "very rare" in Turkish.
ENGIN m Turkish= "vast" in Turkish.
ERDEM m Turkish= "virtue" in Turkish.
EREN m Turkish= "saint" in Turkish.
EROL m Turkish= "brave" in Turkish.
ESEN f Turkish= "the wind" in Turkish.
ESER f & m Turkish= "product, achievement" in Turkish.
ESIN f Turkish= "inspiration" in Turkish.
EVREN m & f Turkish= "cosmos, the universe" in Turkish.


FIDAN f Turkish= "sapling" in Turkish.
FILIZ f Turkish= "sprout, shoot" in Turkish.
FIRAT m TurkishFrom the Turkish name of the Euphrates River, which is possibly derived from Old Persian Ufratu "good place to ross".

GIZEM f Turkish= "mystery" in Turkish.
GÖKER m Turkish= "man of the sky" in Turkish.
GONCA f TurkishTurkish form of GHONCHEH
GÖZDE f Turkish= "favourite" in Turkish.
GÜL f TurkishTurkish form of GUL
GÜLAY f Turkish= "rose month" in Turkish.
GÜLBAHAR f Turkishurkish form of GULBAHAR
GÜLISTAN f TurkishTurkish form of GULISTAN

HAKAN m Turkish= "emperor, ruler" in Turkish.
HANDE f Turkish= "to smile" in Turkish.
HAVVA f TurkishTurkish form of EVE
HAZAN f Turkish= "autumn" in Turkish.

IBRAHIM m Arabic, Turkish
Arabic and Turkish form of ABRAHAM

ILHAMI m Turkish= "inspiration" in Turkish.
ILKAY f & m Turkish= "new moon" in Turkish, derived from ilk "first" and ay "moon".
ILKER m Turkish= "first man" in Turkish.
ILKIN m Turkish, Azerbaijani= "first" in Turkish and Azerbaijani.
İPEK f Turkish= "silk" in Turkish.
IRMAK f Turkish= "river" in Turkish.
ISKENDER m TurkishTurkish form of ALEXANDER

KADER (2) f Turkish
= "fate, destiny" in Turkish.
KADRI (2) m Turkish
= "value" in Turkish.
KELEBEK f Turkish
= "butterfly" in Turkish.
KIRAZ f Turkish
= "cherry" in Turkish.
KORAY m Turkish
= "ember moon" in Turkish.
KUDRET m Turkish
= "power, might" in Turkish, ultimately from Persian.

LEVENT m Turkish
Possibly = "handsome" in Turkish.

MEHMED m TurkishTurkish form of MUHAMMAD... [more]
MEHMET m TurkishVariant of MEHMED
MELEK (2) f Turkish= "angel" in Turkish (ultimately of Arabic origin).
MERYEM f TurkishTurkish form of Miriam (see MARY).
METIN m Turkish= "strong" in Turkish.
MÜGE f Turkish= "lily" in Turkish.
MURAT m Turkish= "wish, desire" in Turkish.
MUSA m Arabic, TurkishArabic and Turkish form of MOSES

NERGIS f Turkish= "daffodil" in Turkish.
NESRIN f TurkishTurkish form of NASRIN
NILÜFER f TurkishTurkish form of NILOFER
NURAY f Turkish= "bright moon" in Turkish.

ÖMER m TurkishTurkish form of OMAR (1)
ONUR m Turkish= "honour" in Turkish.
OSMAN m TurkishTurkish form of UTHMAN... [more]
OZAN m Turkish= "bard" in Turkish.
ÖZGE f Turkish= "other, different" in Turkish.
ÖZGÜR m & f Turkish= "free" in Turkish.
ÖZLEM f Turkish= "yearning" in Turkish.

PEMBE f Turkish= "pink" in Turkish.
PINAR f Turkish "spring" in Turkish.

SAVAS m Turkish= "war" in Turkish.
ŞEBNEM f TurkishTurkish form of SHABNAM
SELIM m TurkishTurkish form of SALIM... [more]
SERHAN m TurkishDerived from Turkish ser "head, top" and han, which is from the title khan meaning "leader".
SERHAT m Turkish= "frontier" in Turkish.
SERKAN m Turkish= "leader, chief" from Turkish ser "head, top" and kan "blood".
SEVDA f Turkish, Azerbaijani= "love" in Turkish.
SEVGI f Turkish= "love" in Turkish.
SIMGE f Turkish= "symbol" in Turkish.
SONER m Turkish= "last man" in Turkish.
SU (1) f Turkish= "water" in Turkish.
SÜLEIMAN m TurkishVariant of SÜLEYMAN
SÜLEYMAN m TurkishTurkish form of SOLOMON... [more]

TEMEL m Turkish= "fundamental, basic" in Turkish.
TOLGA m Turkish= "helmet" in Turkish.
TÜLAY f Turkish= "tulle moon" in Turkish.
TUNÇ m Turkish= "bronze" in Turkish.
TURGAY m Turkish= "lark (bird)" in Turkish.
TUTKU f & m Turkish= "passion" in Turkish.

UFUK m Turkish= "horizon" in Turkish.
UMUT m & f Turkish= "hope" in Turkish.

VOLKAN m Turkish= "volcano" in Turkish.

YAĞMUR f Turkish= "rain" in Turkish.
YAVUZ m Turkish= "stern, grim" in Turkish.
YETER f Turkish= "enough, sufficient" in Turkish.
YILDIZ f Turkish= "star" in Turkish.
YONCA f Turkish= "clover" in Turkish.
YUSUF m Arabic, TurkishArabic and Turkish form of Yosef (see JOSEPH).

ZEKI m Turkish= "intelligent" in Turkish (ultimately of Arabic origin).
ZEYNEP f TurkishTurkish form of ZAYNAB


严格意义上讲阿拉伯人并没有姓,其名字的命名方式是采取“联名制”。这与多数中国人和欧洲人是不同的。其名字通常由本名、父名、祖父名……最后加上部落或祖籍地名。其实一个阿拉伯人的全名往往很长,祖父名的后面还可以有曾祖名、高祖名……要几代就可以有几代。

至于姓名嘛,那就多了去了。
名字最多的应该是穆罕默德,还有本、阿尔、奥德、侯赛因、阿提夫、阿尔、阿塔、阿卜……
“姓”最多的应该是哈吉,还有提克里特、扎伊德、巴拉德……07年土耳其新生儿的取名中出现频率最高的男名和女名分别是"Yusuf"和"Zeynep"。
土耳其内务部人口和公民事务局公布的消息,07年最受欢迎的男名是“Yusuf”,全国有11095名男婴取名为Yusuf,有10835名男婴取名为“Arda”,另外,“Mehmet”,“Mustafa”,"Ahmet", "Em'rhan"等男名也较受欢迎。

07年最受欢迎的两个女名分别为“Zeynep”和“Elif”,07年出生的13896名女婴被取名为“Zeynep”,另外,“Irem”,“Yağmur", "Merve", "Sıla"等女名也较受欢迎。

参考资料:http://blog.worlddiy.net/38253/viewspace-20822.html

07年最受欢迎的两个女名分别为“Zeynep”和“Elif”,07年出生的13896名女婴被取名为“Zeynep”,另外,“Irem”,“Yağmur", "Merve", "Sıla"等女名也较受欢迎。... 凯末尔主义 发表于 2009-5-3 20:21

 

Zeynep这个名字撒拉尔女性也特别多。

 

Yağmur这个名字有意思“雨”。

希望出个专帖,把目前使用的撒拉尔人名字都贴出来。

我从小比较认同的几个名字, Osman., Ramazan, Mansur

 

 

我看韩建业先生的书上写这个Ramazan 是藏名,可是我看到连土耳其也有这个名字。




Ramazan 完全不可能是藏族名字。
      Salır人的名字应该从Salır 语言文字中出,从一些根词中出来词汇中选择。 我如果有个儿子,他的名字会是 Asmanur。我现在女儿的名字是 Salırgul ---  Salır 人的 ... IDRISS 发表于 2009-5-25 23:50


奥斯曼帝国时代,土耳其人中也像今天东南库尔德人差不多,以阿拉伯源的名字为主。
而贵族中则很多 与苏菲 意境有关的“笔名”。

共和国建立后,很多新一代人 取了 突厥源的姓,并采用 古代突厥英雄,蒙古英雄的名字。

如 Sebuktekin, Cengiz, Gokalp, Uygur 等名字,都是奥斯曼时代不可能在土耳其农民中出现的。

所以,建议多在网上 google  以下 turk bebek adlari , cocuk isimleri , kadin adlar , erkek isimler , 很快你会找到 很多 讲解 土耳其 常见取名的 词源,解释的网站。

如果多读 ozturkler , H B Paksoy 等有关突厥历史的文章,会发现很多 很有吸引力的 古人名字。

多留意一下土耳其新闻媒体,会发现很多 突厥敦亚别处找不到的,很具有突厥特色的 “复兴名字”。

Ramazan 完全不可能是藏族名字。 凯末尔主义 发表于 2009-5-26 01:16

 

idir, bu Ramazan Tüt ad emesdir,Salır addır,bu Ramazan İslam'dın gelğen Rozı Ramazan ay,Ramazan Tüt ad bolsa Tütler de Rozı tut keler.

Qaramañoğulları ma Axmañoğulları ad Salır taypadan çıxqan,bu işinde Qaramañoğulları ad Salır-Türkmen işindiği ulu taypadır,bu güngi Salırlar ad guşgur dese öz Qaramañ ma Axmañ işinde dañnısı bollır,Salır ad guşsıda hem köp yaxşı!
Ramazan Tüt ad bolsa Tütler de Rozı tut keler. ... SelcuqHan 发表于 2009-5-26 09:12
bu yişiğani köp rinañ a nañyi
http://www.salars.cn/bbs/redirec ... post&sid=31x7S8
撒拉尔重新取土耳其式或维吾尔, 中亚式姓名?

http://www.salars.cn/bbs/redirec ... post&sid=PjFdqo
撒拉族语言文化的又一部力作——《撒拉族语言•文化论》评介

http://www.salars.cn/BBS/redirec ... post&sid=dShSf6
乌古斯与突厥、回鹘、突厥蛮关系考(下)

http://www.salars.cn/BBS/redirec ... post&sid=zXd0z3
突厥——狼族传说

http://www.salars.cn/bbs/redirect.php?tid=5555&goto=lastpost
关于撒拉尔人的官方名字

http://www.salars.cn/BBS/redirec ... post&sid=Cf4cfk
在华突厥社区历史:阿史那氏等的传统

http://www.salars.cn/BBS/redirec ... post&sid=OgY8Dj
浅谈突厥与蒙古之分化尚未开始之前的证据(原创) 作者:ulaanzalaat

http://www.salars.cn/bbs//redire ... AREI&styleid=10
突厥世系表

http://www.salars.cn/BBS/redirec ... post&sid=t1Nw7P
循化撒拉族村落名称考释

http://www.salars.cn/bbs/redirect.php?tid=2858&goto=lastpost
土耳其人名 集

http://www.salars.cn/bbs/viewthr ... 3122&sid=rSWHEk
一 两个民族的起源与民族构成

http://www.salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=735&styleid=9
[转帖]撒拉人的姓氏

http://www.salars.cn/bbs/redirec ... post&sid=yMtc3t
撒拉尔人应该抛弃汉姓,选择我们撒拉尔突厥人自己的姓氏。

http://www.salars.cn/bbs/viewthread.php?tid=6203&extra=
撒拉尔取突厥姓
对于撒拉尔的“韩”姓起源,我以前读过一篇文章。具体的我现在想不起来了,可我依然很清楚地记得那里面的大致意思。文章里面说,撒拉尔“韩”姓,实际上是突厥语中的“Han”, “Xan” 或是“Khan”的音译。在突厥语不同的分支里的读音,“Han”, “Xan” 或是“Khan” 译为“王” 或 “君王”,汉语中有时直译为“可汗(hán)”。这个词在印度-伊朗语族 (包括现在伊朗的فارسی = Fârsi语,塔吉克语,巴基斯坦的ordu语和印度的Hindi语) 中和其他的两个阿勒泰语族(包括蒙古语种和通古斯语种)中也使用。相信大家在看印度电影时都注意到了某些演员的名字为某某某.汗/罕,还有古代君王成吉思汗(hán),包括突厥国家里的某某某. “Han”, “Xan” 或是“Khan”,都是可汗(hán),君王的意思。

思考的角度就会决定讨论的结果。现在我们不能完全站在汉语的角度去讨论或研究撒拉尔的姓氏起源,而是应该站在自己的母语撒拉尔语的角度去讨论或是研究。所以我觉得撒拉尔的“Han”, 或“Xan”姓起源的根源不是现在在我们的户口登记上写成了“韩”;我也深信撒拉尔的“Han”, 或“Xan”姓氏不是随随便便地取做了汉姓的结果。我们也不能简单地单单在撒拉尔语和汉语,撒拉尔的姓氏和汉族的姓氏之间做比较。应该把圈子化大一点,或是换个角度,应该从其他阿勒泰,最起码是其他的突厥语和其他突厥族的姓氏中找到答案。 纵观阿勒泰语族,“Han”, “Xan” 或是“Khan”,普遍存在,可到了撒拉尔“Han”, “Xan” 或是“Khan”怎么就成了汉姓?怎么会是随随便便取成的汉姓?说得严重点,这不等于说自己的先民是糊涂蛋吗?

虽然现在把“Han” 或 “Xan”在户口或是身份证上写成了“韩”字,但它改变不了撒拉尔是“乌古斯汗(hán)”的后裔,也改变不了撒拉尔是“Dağxan” “大山之王”的子孙,更改变不了我们是卡勒莽汗和阿克莽汗的儿女,改变不了我们是乌古斯王室家族,改变不了“Han” 或 “Xan”是 “王” 或是 “可汗”之意。 是不是我们先祖到中国之后,汉人把撒拉尔的“Han” 或 “Xan”姓氏用汉字音译写成了“韩”?毕竟在汉人中“韩”姓跟普遍,更为人知。

以上综述,我觉得撒拉尔的“韩”姓不是源于汉姓,而是撒拉尔语中“Han” 或 “Xan”的音译,它的意思是“王” 或是 “可汗”。我的建议是“韩”姓的撒拉尔应保留“Han” 或 “Xan”,但可以把汉字“韩”改为“汗(hán)”。
韩姓的突厥来源,应该肯定。也可以和“卡拉莽”联系起来。所以姓“韩”的氏族,进一步由不同的地域,区分出不同的分支,多采用 用 Qara 开头的氏姓,或选择 Oghuzhan, Gu'nhan, Daghhan, Ayhan, 也是可取的。

巴基斯坦人 姓 Khan 太多, 旁遮普人姓 Singh 太多,也是一个他们通常需要解决的问题。 所以其实旁遮普锡克族,其实姓 Singh 的,很多情况下选择“氏姓”以区分不同的氏族分支。

我也建议将 Qara- 和 韩姓各氏族对应起来, 将 Aq- 和 “白”,“马” 姓各氏族对应起来。 Arzu 版主能讨论一下看法吗?
本帖最后由 BurgutTamga 于 2014-5-26 13:38 编辑

另外两个 "Han" 字的变体是: Qaghan, Haghan 和 Haqqan。 也可以派生出  Qaghanoghlu 和 Haqqani , 甚至"Haqqani"还有“真理”的引申义, 不知是否合适?
土库曼和阿塞拜疆部落中,作为一个“可汗”并不一定是最高统治者的头衔。 很多部族的领袖其实都是 可汗。 可以设想,当初并非只是 卡拉莽巴巴一人为“可汗”,虽然他是最高的领袖。 来到河西的 各氏族,其实都有他们称为“汗”的领袖,都有他们的名字。

直到今天,各“韩”姓的撒拉尔兄弟们,都可以引当初这些领导各氏族东来的祖先传下的头衔为荣,当然也可以用“汗”的头衔,来称呼自己家族中历代具有氏族头人地位的祖先。

而这些祖先的名字,如有族谱可查,想必也可以成为氏族姓之来源。
撒拉尔文化复兴者取“姓”,我建议以下,可以尽量尝试与 首个“取突厥姓者”的“号”取得统一。这样,就可以避免所有取姓者,都为自己,以及自己的后代,取与众多“取姓者”相同的姓,比如说“撒鲁尔”和“卡拉莽”。

现在我们可庆可贺的 土库曼-汉语字典终于面世了。对编者达乌提兄弟的祝词中,我们亲切地称他为“卡拉曼奥鲁”,也就是说,达乌提兄弟的个人的“号”,就是“卡拉曼奥鲁”。他的子孙们,将自豪地传承着“卡拉曼奥鲁”或“卡拉莽奥鲁”这个“姓”。

我们也有两三位兄弟,为自己的后代取了“撒鲁尔”,“撒勒尔”,“撒拉尔”这个姓。也就是说,他们完全可以把“撒鲁尔”作为自己的“号”。

但是,为了避免几万人全部以“撒鲁尔”,“卡拉莽”为自己的号,以及子孙们的姓,我提议,不妨尝试把突厥历史上伟大的战士,哲人,部落,可汗的名字,作为自己的“号”,以及子孙的“姓”:

比如说: Qurshad库尔沙德, Gokche觉克彻, Ertughrul尔图格鲁, Orhan鄂尔汉, Selchuq塞尔柱,

Alparslan阿勒帕斯兰, Alpertunga安佩尔同阿, Toqtamish托克塔穆什, Qayqubat凯库巴特, Kultigin驹里特金, Polat波来特, Tangribilge唐日贝里杰  

根据其中兩三个名字再百度,则可找出上百个突厥,匈奴,乌古斯民族历史上伟大英雄的名字。
Qurshad 等名字可以改成Kurshad来找,但转写回撒拉尔语,则要改回Q字母,并使用TB30标准拼写。


http://www.salars.cn/bbs/viewthr ... hlight=%D0%D5%CA%CF
撒拉尔人应该抛弃汉姓,选择我们撒拉尔突厥人自己的姓氏。

在旧时代,由于撒拉尔民族地处中原-吐蕃文化的交界处并靠中原文化方向,加之历代王朝一系列对撒拉尔民族歧视性的称谓,如撒回、撒番、番回、番子等,使这个民族心里“恐惧、害怕”,不得已使用汉姓,以保全生活。

 

我们所注意到的是进入21世纪90年代后,这是一个个性化的时代,尤其是90后,他们一批人的个性完全出乎我们想象之外,他们已经不局限于姓韩或姓马,名字越“怪”显得越有个性,加上中央到地方的复兴民族高潮以及新丝绸之路圈的文化交往,因此,我们大可放心,我们民族中将会一大批类似于“撒拉尔”“卡拉曼奥鲁”“图格鲁尔”“塞尔柱克”“布尔库特”等等名字。

 

不过我们要看到的是,正如凯马里所言,为了避免几万人变成姓“撒拉尔”,或姓“卡拉曼奥鲁”等,我们是否给予指导,或出一个类似撒拉尔姓氏大全并注释姓名的意义、来源以及转换为汉音的好读、好写、好叫、美观等,为广大族人进行借鉴。

二十世纪初,土耳其与日本等民族步入现代文明,普通公民从以前没有姓的“皇民”,摇身一变成为人人皆有姓的“公民”。 在一段期间,对一位公民,只称其姓,是一种“现代”,“文明”的标志: 无论他是叫做 Abdullah 还是弥兵卫,在学校,军队,工作中一律称为 Ozturk Bey, Kurtoglu Bey, 前川君,本多样。 我们看到“哆啦A梦”中的大雄,在日语中一直都是被所有人称为“野比”,“野比君”的。

所以,在这种“现代初期”,姓是一种号。 这在公民已有了姓氏好几百年的英法,在十九二十世纪,也是普遍的。 “以姓为号”,对一个民族的公民化,文明化,是有一点潜移默化的作用的。 正如现在中国大城市,中国人之间互相称呼英文名,其实也是有潜移默化作用的。

汉姓是很难做到以姓为号的:王君,马君,韩君。。。 一百来个常见姓,没了。 社会上就是一百来个重名的君。 它是单字的,很少有独特的变异。 所以它较难表达“以姓为号”所要达到的个人化,性格独特性的需要。 所以我们在民国见得更普遍的是汉族人以 表字互相称呼,在建国后互相直呼姓名,到了当代,互称英文名,互称网名(又是一种“号”)的现象。 其实要达到的就是“个性化”的需要。


怎样使 真正靠谱的 突厥名字,普遍地在撒拉尔青年中被接受?

我建议文化工作者,编写一本“突厥英雄谱”及“突厥英雄女子谱”。 这个谱是一个一个小故事组成的,最大的目的就是通过这些小故事,或小百科知识,把一个个突厥名字引进新一代的记忆中。

有很多靠谱的突厥名字,并非我们通常一想就能想到的“突厥英雄”,比如说 Kayqubad 是赛尔柱王朝的一位素丹  https://tr.wikipedia.org/wiki/I._Al%C3%A2eddin_Keykubad   , 又如 Toqtamish 是金帐汗国的一位汗 https://tr.wikipedia.org/wiki/Toktam%C4%B1%C5%9F  

通常想到“突厥英雄”,总会想到最早的神话传说去。谁知道很多很优秀的突厥名字,散落在较少人意识到的后世,并且存在于 从奥斯曼帝国,马穆鲁克王朝 到 元朝 这个广阔的历史时空中。所以要发掘这些优秀的名字,需要有百科知识的 文化工作者,去广阅尤其是中世纪 欧亚各文明的历史,去那里找 英雄名字的小故事。

希望各文化复兴工作者,能够根据这个框架,不断地把“突厥英雄谱”和“突厥英雄女子谱” 这两个“人物百科”,渐渐丰富吧!
[b] [url=http://www.salars.cn/骚娃头,凯麦尔,卡非人
返回列表