返回列表 回复 发帖

请教:几组撒拉尔语近义词的异同

本帖最后由 nq001 于 2011-5-10 17:43 编辑

发现有这么几组近义词,有点还“近音”,在此列出,就他们的词义异同及用途,求教于各位!

 

1.Nire ——Çire

 

2.Meker yanı ——señğir yanı

 

3.möhül——yihel

 

4.Namuñ——çamuñ

 

5.tızan-habıt-riğe-moxloñ-köp

本帖最后由 nq001 于 2011-5-20 11:24 编辑

Bilğücü yoxa mi? ey miniği pişdişim doğru volmağanı yanşağucı çıxmas tañ, men harğıda izemniği sumurlağanı munda qoyquğu,seler bir vaxda soraş

 

 

 1.Nire 神色——Çire 脸色、表情

  二者属于名词

 例:U bu işne añnığanda nirene çoyur

     他听到这事后神色大变

     Bugün eter siniğe çireñ açılmış

     最近你的气色好多了

 

2.Meker yanı ——señğir yanı

  二者属于形容词?二者有点差异,但一时半会说不清

例:meker yanı etme     不要胡来

   Señğir yanı sumurlama   不要乱想(非分)

 

3.möhül 塌、坍塌——yixel 倒、倾斜

 属于动词?形容词?

 例:daş qayaçüx möhülmüş    石崖坍塌了

       U dalçux yixelmüş 那棵树倒了

      adıma yixelmüş 唐瓶倒了

 

4.Namuñ ——çamuñ

 属于名词

 Çamuñ 表示尺寸、底线,Namuñ则指脸色?

 例:qadın kişğe namuñ verse çamuñ vervome

 给女人给脸但不要给心(底线)

 

5.tızan ,habıt,riğe,moxloñ,köp

属于形容词或副词吧?

具有“多”、“很”的意思,前几个描述程度上均比最后一个“köp”要强一级或高一级吧,

Bu bala tızan yemen,kişler balasnı oxuşamur

这孩子特别淘气(贬义),不像人家的孩子(不同与平常人)

返回列表